arrombamento (de um furo de gusa)

09:15 Nov 30, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Portuguese term or phrase: arrombamento (de um furo de gusa)
As part of the emergency measures adopted after an accident involving a blast furnace. "Open up"?
Local time: 07:05

Summary of answers provided
4 -1burglary of an iron blast furnace
3break opening

Discussion entries: 4



2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
break opening

:) From Taylor dic.

Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
burglary of an iron blast furnace

Check out Google Tradutor Pesquisas Traduzidas using the source terms.

Local time: 05:05
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Logical, airmailrpl.... but bear in mind that, in certain parts of Brazil, it is not always necessary to move something in order to steal it. (Lei dos Coronéis, 1830).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  airmailrpl: And how did the burglars get the blast iron furnace out??
300 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search