Douto Acórdão No.

English translation: In compliance with the eminent Court Decision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Douto Acórdão No.
English translation:In compliance with the eminent Court Decision
Entered by: Maritza Andrade

14:25 Feb 14, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Mining & Minerals / Gems / Douto Acórdão No. ...
Portuguese term or phrase: Douto Acórdão No.
A frase diz: Em cumprimento do Douto Acórdão No. ....
Maritza Andrade
Mozambique
Local time: 08:15
In compliance with the eminent Court Decision
Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-02-16 00:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, Maritza, mas como você está traduzindo para o inglês, a expressão é esta mesmo. Disponha sempre!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2014-02-16 23:23:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sempre às ordens, querida!
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 04:15
Grading comment
Obrigado Sr. Mario.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1In compliance with the eminent Court Decision
Mario Freitas


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In compliance with the eminent Court Decision


Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-02-16 00:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, Maritza, mas como você está traduzindo para o inglês, a expressão é esta mesmo. Disponha sempre!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2014-02-16 23:23:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sempre às ordens, querida!

Mario Freitas
Brazil
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigado Sr. Mario.
Notes to answerer
Asker: thank you !!!!

Asker: Bom, aqui em Moçambique usa-se o Portugues de Portugal. Este é um comunicado de Um Ministerio então não estou muito segura que seja Brasileiro. Estimado Sr. Mario, muito obrigado pela sugestão, sempre é muito bem binda. Obrigadinha

Asker: Obrigado pela ajuda. Greetings.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dasher: "In compliance with the court (or court's) decision" is the usual construction. This "eminent = douto" é juridiquês brasileiro, estranho ao jargão forense americano.
12 hrs
  -> É verdade. Aqui acrescentamos o douto, o egrégio, o ilustre, o eminente, e por aí vai. Isso se chama "puxa-saquismo". Obrigado, amigo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search