20:42 Jan 16, 2002 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | pls step downwards |
| ||
5 | With all respect, somebody must have been really linguistically confused to take this for Russian. |
| ||
3 +1 | misposted |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
misposted Explanation: This isn't Russian (unless the language has changed radically since this morning). Could it be Portuguese, ya think? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pls step downwards Explanation: alhos?? May be _O_lhos OK, this never can be Russian since is Portuguese. The context means "The girlfriend of mine is a young little girl and I adjust my eyes at the most beautiful thing of her". The problem here is in that this Portuguese is seemingly used in slang manner (if you wrote cnorectly that "Alhos") and I do not like to translate the slang as it appears in the text."-) Yours, Tagir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
With all respect, somebody must have been really linguistically confused to take this for Russian. Explanation: No explanation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.