GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Jan 10, 2018 |
|
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Simões United States Local time: 10:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
threaded/consecutive/serial rhymes Explanation: enfiada seems to be something repetitive, in series. To keep it poetical, maybe threaded would be better than consecutive. I looked in a Spanish dictionary also because these words have the same origin and are not always used in Portuguese. https://en.pons.com/translate/portuguese-spanish/enfiada https://dicionariocriativo.com.br/analogico/enfiada/substantivo/continuidade |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
similar sayings, similar expressions Explanation: Tem a ver com a expressão "obras de Santa Engrácia", da qual encontra aqui uma explicação: https://www.vortexmag.net/a-origem-da-expressao-obras-de-san... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
and other hoary old chestnuts Explanation: and other hoary old chestnuts |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rhymes you can name Explanation: In my view, the author's intent was to show a sequence of rhymes; therefore, a good translation will attempt to reflect that intention. According to the Priberam Dictionary, "de enfiada" means continuously or consecutively. Indeed, the original sentence contains three rhymes (i.e. pequenada, envergonhada, enfiada). Here's a suggested translation: "... the children's favorite place, which puts even Saint Engrácia to shame, and many other rhymes you can name." "How many nursery rhymes can you name? Can you make up your own nursery rhyme?" -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2018-01-11 05:11:34 GMT) -------------------------------------------------- I couldn't think of synonym for "place" that would rhyme with shame and name. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs (2018-01-11 18:32:11 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I missed translating the saint's name. It should be Saint Engratia. https://en.wikipedia.org/wiki/Engratia https://www.priberam.pt/dlpo/enfiada https://www.google.com/search?ei=_-9WWtrYEYeMjwPviqCgBQ&q=%22rhymes+can+you+name%22&oq=%22rhymes+can+you+name%22&gs_l=psy-ab.3..0i8i30k1.122 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|