help with about 10 terms

04:52 Dec 11, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: help with about 10 terms
Hello! I would be very grateful if one or more people could help with one or more (or all!) of the following terms I would like to check (I have had a very large list of them to translate)Sorry to provide a list, but I'm really suffering due to the fact the Eurodic is down. Even if you only know one term it would be of great help, as aviation is not usually my field.
All the terms are items you would find on an aeroplane.
Thank you so much,

Visor de tiro
Bolsa de apetrechos
Garfo para reboque
Pau de carga
Escada portatil
Rede bagageiro
Rede (cortina) ocntra fumaca
Rede para esqui
Tampa da caverna
Tapetes (cabine e pax)
Revestimento do armario electrico

Summary of answers provided
5Agree with some of previous translations
Luciana Ribeiro
naportable stairs, accessories bag, ski net
Donna Sandin
napls look below:)
naI suggest the following:
Luis Luis



1 hr
I suggest the following:

Visor de tiro - Gun sight
Bolsa de apetrechos - Miscellaneous bag
Garfo para reboque - Tow dolly
Pau de carga - Load boom (?)
Escada portatil - Portable ladder
Chaves - Keys
Rede bagageiro - Luggage net
Rede (cortina) contra fumaca - Anti-smoke screen
Rede para esqui - sky net (?)
Tampa da caverna - Hatch cover (?)
Labiofones - Communications mouth mic piece (?)
Pilones - Pylons (?)
Lancadores - Launchers
Poltronas - Chairs/Seats
Tapetes (cabine e pax)- Carpets/Rugs
Revestimento do armario electrico - Electrical cabinet veneer
Divisorias - Dividers/Partitions
Calhas - Grooves/rail
Pisos - Floors/Decks
Transceptor - Transmissor-Receptor (?)

I hope that you can use these. (If you find yourself in a big bind I can help if you just let me know).

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Donna Sandin


Aida Macedo

neutral  Luciana Ribeiro: Some are OK, but "esqui" means "ski", not "sky"
968 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
pls look below:)

Visor de tiro = sight of gun-shot
Bolsa de apetrechos = instrument bag (or box)
Garfo para reboque = fork for mooring
Pau de carga = a rod for loading cargo
Escada portatil = step-ladder (rope ladder)
Chaves = keys, wrenchs
Rede bagageiro = luggade rack (mesh)
Rede (cortina) ocntra fumaca = mesh against smoke
Rede para esqui = string-bag for skies
Tampa da caverna = stopper (?)
Labiofones = (close-speaking) microphone
Pilones = pylons, pod pylons
Lancadores = launchers
Poltronas = armshairs, elbow-chairs
Tapetes (cabine e pax) = rugs, carpets (for cabine)
Revestimento do armario electrico = revision of electrical control unit
Divisorias = dividing lines or things
Calhas = skid or rails (to move somthing in right direction)
Pisos = deck (ship), floor
Transceptor = receiver-transmitter or (same) transmitter-receiver

Good luck!
Dr. Tagir S. Tagirov

Local time: 19:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Donna Sandin
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
portable stairs, accessories bag, ski net

I think the "escada" refers to the stairs that passengers use to de-plane when the plane is not parked at a jetway.

bolsa de apetrechos - could be accessories bag. Gadget bag was my first choice but probably too informal a term.

ski net - apparently the plane sometimes transports skiers. In regular commercial aircraft in the US (Boeings etc.) the skis are put in separate plastic bags, but I don't know whether there are special cargo nets for them.

Donna Sandin
United States
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Login to enter a peer comment (or grade)

968 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Agree with some of previous translations

The point is this seem to have been translated to portuguese, causing some mistakes.
I suppose it's an extreme sports aircraft or something like it.

Visor de tiro - Shooting window
Bolsa de apetrechos - Gear Bag
Garfo para reboque - Towing fork
Pau de carga - ?? (never heard of it)
Escada portatil - portable stair
Chaves - keys or wenches (depending on the context)
Rede bagageiro - luggage net
Rede (cortina)contra fumaca - Smoke curtain (restrict the lateral spread of smoke and hot gases)
Rede para esqui - Ski net
Tampa da caverna - Cage door (??)
Labiofones (this is not portuguese, however...) - microphones
Pilones (neither is this) - Pylons
Lançadores - Launchers
Poltronas - Seats
Tapetes (cabine e pax) - Carpets
Revestimento do armario electrico - Electrical Cabinet Covering
Divisorias - Partition Walls
Calhas - gutters
Pisos - floor covering
Transceptor - transceiver (in fact I suppose it's a walkie-talkie)

Very funny mix.
Hope it can be helpful, if you need any help, feel free to contact me, ok?
PS: This is for Brazilian Portuguese

Luciana Ribeiro
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search