barbatana

English translation: busk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:barbatana
English translation:busk
Entered by: Priscila

12:13 Nov 12, 2004
Portuguese to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Linha de Suti�s
Portuguese term or phrase: barbatana
ACESSÓRIOS do Sutiã

Barbatanas: especiais de metal (e não de plástico, o que é mais comum), flexíveis, oferecem maior durabilidade e mais conforto.
Priscila
Brazil
Local time: 09:28
busk
Explanation:
Armourdillo prices
... Victorian style corset CVB With busk front fastening and eyeleted back lacing, with no added detail (stripe& fur ... Shells & Chain Bra BSCR Shells bra is made with liquid latex, which ...
freespace.virgin.net/armour.dillo/ armourdillo-all-prices.htm - 25k - Cached - More from this site
Selected response from:

Eneida Martins
Brazil
Local time: 09:28
Grading comment
Obrigada pelas sugestões, mas optei por esta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2stay
Amy Duncan (X)
4 -1busk
Eneida Martins


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
busk


Explanation:
Armourdillo prices
... Victorian style corset CVB With busk front fastening and eyeleted back lacing, with no added detail (stripe& fur ... Shells & Chain Bra BSCR Shells bra is made with liquid latex, which ...
freespace.virgin.net/armour.dillo/ armourdillo-all-prices.htm - 25k - Cached - More from this site


Eneida Martins
Brazil
Local time: 09:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada pelas sugestões, mas optei por esta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Amy Duncan (X): "busk" is used for "corset" only, not bra
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
stay


Explanation:
"Stay" é um pedaço chato de plástico ou metal que dá suporte ao sutiã, geralmente colocado dos dois lados dentro de uma cobertura.

From http://www.playtexnet.com/perfect-fit/glossary.asp
Strapless/Bandeau
A bra that maintains shaping and control without the use of straps. Stays in place on wearer by incorporating unique design features, including fiberfill lining for shaping, narrow gripper elastics, **side stays**, and wider backs for better anchoring. Often done as underwire which adds additional shaping.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2004-11-12 15:39:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I know the questioner has already selected the other answer, but I\'m sorry to say that \"busk\" is never used in conjuction with \"bra,\" only with \"corset.\"

Amy Duncan (X)
Brazil
Local time: 09:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Lamb-Ruiz (X): yes..boy how weird..sutiã is from the French soutien gorges..and the French are not prissy about body parts yet they call it a gorge or narrow passage support. How com no one every complains about how French finds it way into Spanish and Portuguese?
13 mins
  -> Maybe these expressions originated in the Victorian era! :o)

agree  Sormane Gomes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search