Oct 10, 2008 08:35
16 yrs ago
Portuguese term

desenvolvido (aqui)

Portuguese to French Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Quadros/Descrições
Trata-se de um quadro ao qual é difícil atribuir uma data de execução, já que o estilo de quem o pintou se encontra plenamente **desenvolvido** desde a década de x, naõ tendo sofrido depois grandes alterações.

Agradecia as vossas sugestões.
Proposed translations (French)
4 +1 à maturité
4 répandu

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

à maturité

Il s'agit d'une peinture à laquelle il est difficile d'attribuer une date de réalisation, puisque le style de la personne qui l'a peinte se trouve à maturité depuis la décennie X, n'ayant subit aucune modification majeure depuis.

Je pense qu'ici on veut dire que la dat de la peinture est difficile à définir car le style du peintre n'a pas évolué depuis un certain temps. Donc l'a-t-il peint il y a un an, 2 ans....
Peer comment(s):

agree Cris RiJoFe
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tout à fait ! Merci bcp Nelson !"
9 mins

répandu

Diria desta forma...

"étant donné que le style de celui qui l'a peint est amplement ***répandu***..."

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-10-10 09:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Martine ! Oui, en effet, cette interprétation est tout à fait plausible et je n'y avais pas pensée...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-10-10 09:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

Plus je relis la phrase et plus je trouve que Nelson_86 a raison !
Note from asker:
Bonjour Cris, oui, je ne le comprenais pas comme ça ..... Je comprends que l'art, du début à la fin de sa carrière, n'a pas évolué car dès le début il avait atteint son auge
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search