aguardente de cana/caninha (PT-BR)

French translation: Cachaça

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:aguardente de cana/caninha
French translation:Cachaça
Entered by: Martine COTTARD

16:43 Aug 20, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Food & Drink / Drinks
Portuguese term or phrase: aguardente de cana/caninha (PT-BR)
A caninha é diferente da aguardente de cana?
Como traduzir?
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 05:40
Cachaça
Explanation:
Acho que é cachaça, porque a cachaça é a aguardente de cana brasileira.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cachaça
http://pt.wikipedia.org/wiki/Cachaça

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-08-20 19:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

en utilisant "cachaça" on évite la confusion avec le rhum qui est aussi une eau-de-vie produite à partir de la canne à sucre.
Selected response from:

Vanessa Santos
Portugal
Local time: 05:40
Grading comment
merci Vanessa
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1eau de vie de canne à sucre
Deoceli MENDES
4 +1Cachaça
Vanessa Santos


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cachaça


Explanation:
Acho que é cachaça, porque a cachaça é a aguardente de cana brasileira.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cachaça
http://pt.wikipedia.org/wiki/Cachaça

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-08-20 19:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

en utilisant "cachaça" on évite la confusion avec le rhum qui est aussi une eau-de-vie produite à partir de la canne à sucre.

Vanessa Santos
Portugal
Local time: 05:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 9
Grading comment
merci Vanessa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecile alves: en France les bouteilles viennent avec le nom cachaça
2 hrs
  -> Merci Cecile !
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
eau de vie de canne à sucre


Explanation:
Martine,
a aguardente, cachaça, branquinha, caninha, pinga ... são designações da mesma bebida.
Um abraço
Deoceli

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-20 19:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dans le Larousse : "cachaça - Au Brésil, nom donné au rhum." Mais cachaça, au Brésil, ne sera jamais confondue avec le rhum.
On fait la "caipirinha" avec de la cachaça, vodka, mais jamais avec du rhum.
Martine, comme il y a ce mot dans le dico, conserve-le, comme l'ont dit Cecile et Vanessa

Deoceli MENDES
Local time: 01:40
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Merci Deoceli ! je vais choisir cachaça en effet comme me l'ont suggéré Vanessa et Cécile


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search