Eis o relato do necessário

French translation: Dont acte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Eis o relato do necessário
French translation:Dont acte
Entered by: Nathalie Tomaz

12:33 Jul 14, 2020
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Enquête de police
Portuguese term or phrase: Eis o relato do necessário
Será que pode ser traduzido por DONT ACTE.
Esta frase encontra-se no final do relatório policial.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:09
Dont acte
Explanation:
Abréviation de l'expression "ce dont il est donné acte" ou "ce dont il est pris acte". Elle est généralement utilisée dans le vocabulaire et le lexique juridique et placée à la fin d'un communiqué. Elle signifie que l'information a été retenue et qu'on peut en tirer avantage plus tard.
Exemple : Cette expérience fut désastreuse. Dont acte, oublions ça.

Le Grand Robert de la langue française définit, quant à lui, dont acte comme suit : « formule finale d'un acte » et par extension « Bonne note est prise de la chose. »
Selected response from:

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 11:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Dont acte
Philippe Maillard
4Voici le compte-rendu
Magali de Vitry


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dont acte


Explanation:
Abréviation de l'expression "ce dont il est donné acte" ou "ce dont il est pris acte". Elle est généralement utilisée dans le vocabulaire et le lexique juridique et placée à la fin d'un communiqué. Elle signifie que l'information a été retenue et qu'on peut en tirer avantage plus tard.
Exemple : Cette expérience fut désastreuse. Dont acte, oublions ça.

Le Grand Robert de la langue française définit, quant à lui, dont acte comme suit : « formule finale d'un acte » et par extension « Bonne note est prise de la chose. »

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 470
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voici le compte-rendu


Explanation:
ou voici l'exposé/le rapport


Magali de Vitry
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 368
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search