International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Proposta a capacidade de retomar o serviço

French translation: Attestation à l\'aptitude de reprise du travail

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Proposta a capacidade de retomar o serviço
French translation:Attestation à l\'aptitude de reprise du travail
Entered by: Nathalie Tomaz

09:14 Feb 13, 2012
Portuguese to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Portuguese term or phrase: Proposta a capacidade de retomar o serviço
Proposta a capacidade de retomar o serviço : incapacidade permanente

Sur un rapport médical
Nathalie Tomaz
France
Local time: 15:24
Attestation à l'aptitude de reprise du travail
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Dominique Fourcroy
Local time: 14:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Attestation à l'aptitude de reprise du travail
Dominique Fourcroy


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Attestation à l'aptitude de reprise du travail


Explanation:
Sug.

Dominique Fourcroy
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  itineuropa
16 mins
  -> Obrigada!

agree  Catherine GUILLIAUMET: Sauf que la bonne syntaxe serait : Attestation d'aptitude à la reprise du travail. En outre, le vrai terme est "Certificat d'aptitude à la reprise du travail". À noter: En France, on doit préciser si l'incapacité permanente est partielle ou totale.
7 hrs
  -> Merci Catherine et bonne journée!

agree  sflor (X)
10 hrs
  -> Merci Sflor et bonne journée!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search