Folha de montra

French translation: Fiche descriptive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Folha de montra
French translation:Fiche descriptive
Entered by: Martine COTTARD

21:42 Jan 28, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Real Estate
Portuguese term or phrase: Folha de montra
Nas quais são apresentadas as casas por vender, com as suas fotos e as suas pricipais características.

Tem um nome específico em Francês?
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 01:24
Catalogue immobilier
Explanation:
ça, ça se dit, mais il y a peut-être d'autres termes,
aguarde outras sugestoes

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2009-01-28 22:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

tu peux dire aussi "fiche(s) descriptive(s) du bien immobilier", ça résume assez bien l'idée : annonce + photo
Selected response from:

Magali de Vitry
Local time: 02:24
Grading comment
Merci Riogirl.
Merci à vous aussi, Robintech !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Catalogue immobilier
Magali de Vitry
3affiche immobilière de vitrine
Gustavo Silva
3fiche descriptive
Robintech


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affiche immobilière de vitrine


Explanation:
voir photos des liens ci-dessous:

http://www.immo-vitrine.com/agence-immobiliere/vitrine-porte...
http://www.infoinfo.be/affiche-immobiliere-a-louer.htm

Gustavo Silva
Portugal
Local time: 01:24
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Catalogue immobilier


Explanation:
ça, ça se dit, mais il y a peut-être d'autres termes,
aguarde outras sugestoes

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2009-01-28 22:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

tu peux dire aussi "fiche(s) descriptive(s) du bien immobilier", ça résume assez bien l'idée : annonce + photo

Magali de Vitry
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Riogirl.
Merci à vous aussi, Robintech !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fiche descriptive


Explanation:
C'est mois spécifique mais c'est ce que je dirais.

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2009-01-29 08:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit d'un site Internet, je ne pense pas que l'on puisse parler de "fiche de vitrine".

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2009-01-29 08:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, je viens de voir que c'est ce que propose Riogirl. Mea culpa.

Robintech
France
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search