emitido em confidência

12:44 Feb 18, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to French translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Transporte de carga, com�
Portuguese term or phrase: emitido em confidência
Dans cette phrase:

"Os direitos de reprodução deste trabalho pertencem a CBC e o presente manual é emitido em confidência para os propósitos para os quais se destina. Não deve ser reproduzido no total ou em parte, sob qualquer pretexto, sem o prévio consentimento formal da CBC."

Je pense à quelque chose comme "publié/établi confidentiellement/de façon confidentielle", mais je ne sais pas si ça sonne un peu portugais.

C'est pour un manuel qualité pour un fabricant de cartouches d'encre.

Merci
Mariclara Oliveira
France
Local time: 11:39


Summary of answers provided
4édité de façon confidentielle
jean-alain (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
édité de façon confidentielle


Explanation:
Je préfère "édité" à "publié" dans la mesure où justement c'est confidentiel.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-18 16:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je suis d'accord, remis serait bon dans ce sens-là.

jean-alain (X)
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Native in BretonBreton, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci de votre suggestion, mais "emitido" en portugais donne aussi l'idée d'envoyé/remis: le manuel é fait et puis remis aux employés: même de façon confidentielle, il a été fait pour être vu (lu). Je ne sais pas si "édité" contient cette idée. De toute façon, votre suggestion est notée. Merci encore!

Asker: Pardon, au lieu d'écrire "est fait" j'ai écrit "é fait". Parfois, je fais un mélange de langues.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search