Escolha Campinas, o melhor lugar para sua cidade.

German translation: Entscheiden Sie sich für Campinas, der beste Standort für Ihre Stadt.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Escolha Campinas, o melhor lugar para sua cidade.
German translation:Entscheiden Sie sich für Campinas, der beste Standort für Ihre Stadt.
Entered by: Constance Mannshardt

11:41 Mar 30, 2006
Portuguese to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / voc abulary
Portuguese term or phrase: Escolha Campinas, o melhor lugar para sua cidade.
Campinas é o nome de uma cidade no Brasil. Esta frase fará parte de um portfolio que será enviado a alguns investidores estrangeiros.
Palma De Calles
Entscheiden Sie sich für Campinas, der beste Standort für Ihre Stadt.
Explanation:
ou
Wählen Sie Campinas, ...

Nao entendo como Campinas vai acolher uma cidade...
Tomara ajude.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-30 13:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Bem,, então: der beste Standort für Ihr Unternehmen. Konnte auch nichts anderes sein... :-))))
Selected response from:

Constance Mannshardt
Germany
Local time: 23:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Entscheiden Sie sich für Campinas, der beste Standort für Ihre Stadt.
Constance Mannshardt


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Entscheiden Sie sich für Campinas, der beste Standort für Ihre Stadt.


Explanation:
ou
Wählen Sie Campinas, ...

Nao entendo como Campinas vai acolher uma cidade...
Tomara ajude.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-30 13:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Bem,, então: der beste Standort für Ihr Unternehmen. Konnte auch nichts anderes sein... :-))))


Constance Mannshardt
Germany
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilie: Man hat sich vertan - es geht um empresa. ... für Ihr Unternehmen od. etwas in dieser Hiinsicht.
4 mins
  -> Obrigada!

agree  Birgit Schrader: Sim!... der beste Standort für Ihr Unternehmen (provavelmente deve ser empresa, "cidade" não faz sentido.
17 mins
  -> Obrigada!

agree  Marco Schaumloeffel: http://www.proz.com/kudoz/1296314
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search