pressinta

German translation: Riemen, Gurt, Band

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:pressinta
German translation:Riemen, Gurt, Band
Entered by: Coqueiro

21:25 Jan 31, 2014
Portuguese to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Portuguese term or phrase: pressinta
Aparece numa lista de artigos de uma loja online. Deve tratar-se de uma parte do sapato, acho eu.
Claudia Fenker
Local time: 17:19
Gurt, Band
Explanation:
Womöglich ein Rechtschreibfehler, hier eine Seite, auf der beide "Schreibweisen" nebeneinander auftauchen:

» Sandália com precinta
» Sandália de dedo
» Sandália sintética
» Sandália c/ pressinta alta no
:
http://www.stepin.pt/StepIn/index.php?Pagina=Look&Modelo=004...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2014-02-01 12:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

Riemen bzw. Riemchen passt wohl noch besser ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2014-02-05 09:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 18:19
Grading comment
Vielen Dank für die Mühe und Antwort.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Gurt, Band
Coqueiro


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pressinta => precinta
Gurt, Band


Explanation:
Womöglich ein Rechtschreibfehler, hier eine Seite, auf der beide "Schreibweisen" nebeneinander auftauchen:

» Sandália com precinta
» Sandália de dedo
» Sandália sintética
» Sandália c/ pressinta alta no
:
http://www.stepin.pt/StepIn/index.php?Pagina=Look&Modelo=004...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2014-02-01 12:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

Riemen bzw. Riemchen passt wohl noch besser ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2014-02-05 09:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank für die Mühe und Antwort.
Notes to answerer
Asker: Das macht natürlich einen Sinn. Danke für die viele Mühe.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search