vem, mui respeitosamente

14:42 May 26, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Sentenza di Divorzio
Portuguese term or phrase: vem, mui respeitosamente
Bom dia, amigos,

É este uma construção comum em documentos deste tipo, como em "A advogada, que esta subscreve, ***vêm, mui respeitosamente*** propor como de fato proposto tem"
Gostaria de pedir uma sugestão de algo bem consolidado em documentos desse tipo em italiano.

Obrigado,

Denis Augusto
daugusto
Brazil


Summary of answers provided
4vengono, molto rispettosamente a promuovere/presentare
Chiara Bandini
4si presenta con l'intento di proporre...
Anne Savaris
3... propone
Matteo Galbusera


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... propone


Explanation:
vêm, mui respeitosamente propor = propone
Una proposta, ovvero non tradurre il "rispettosamente".
Vedi qui altri esempi dove è stato lasciato sottinteso:
https://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_italian/law_general...
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/24635426-vem-...
Ci tengo comunque a sottolineare che non sono un legale.

Matteo Galbusera
United Kingdom
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si presenta con l'intento di proporre...


Explanation:
Un'alternativa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2018-05-28 14:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, volevo scrivere: "si presenta cortesemente con l'intento di proporre"

Anne Savaris
Brazil
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

34 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vengono, molto rispettosamente a promuovere/presentare


Explanation:
In questo caso credo risulti bene una traduzione letterale.

Chiara Bandini
Brazil
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search