acumulando precariamente

Italian translation: Accorpato provvisoriamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:acumulando precariamente
Italian translation:Accorpato provvisoriamente
Entered by: BV1

14:53 Jun 5, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: acumulando precariamente
Bom dia.

Por estranho que pareça, é parte do NOME do cartório, exatamente como consta numa certidão de nascimento:

Serviço de Registro Civil ACUMULANDO PRECARIAMENTE o Serviço de Registro de Títulos e Documentos e Pessoas Jurídicas do Município de ...

“Acumular”, neste caso, significa que o tal cartório presta os dois serviços, tanto de Registro Civil quanto de Registro de Títulos e Documentos (provavelmente porque na cidade não existem ainda cartórios diferentes para cada uma dessas atribuições). Não significa necessariamente que o cartório esteja com os seus serviços atrasados, ou com excesso de trabalho empilhado, ou que os preste de maneira imperfeita.

Podem me dar uma mão com a tradução?

A minha tentativa é:

Ufficio dello Stato Civile CON ATTRIBUZIONI PROVVISORIE di Ufficio del Registro di Titoli e Documenti e Persone Giuridiche del Comune di ecc.

Agradeço sugestões/confirmações/comentários.

Paulo.
BV1
Brazil
Local time: 16:40
Accorpato provvisoriamente
Explanation:
Di solito si parla di accorpamento di uffici, prova a fare ricerche in rete
Selected response from:

Matteo Galbusera
United Kingdom
Local time: 18:40
Grading comment
Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Accorpato provvisoriamente
Matteo Galbusera


Discussion entries: 2





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Accorpato provvisoriamente


Explanation:
Di solito si parla di accorpamento di uffici, prova a fare ricerche in rete

Matteo Galbusera
United Kingdom
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigado.
Notes to answerer
Asker: Grazie, Matteo, è proprio calzante.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search