conhecidos entre si...

Italian translation: che si conoscono reciprocamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:conhecidos entre si...
Italian translation:che si conoscono reciprocamente
Entered by: Michela Ghislieri

00:25 Jun 18, 2018
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Escritura pública
Portuguese term or phrase: conhecidos entre si...
Bom dia e boa semana a todos.

Numa escritura, depois da apresentação das partes interessadas, está escrito:

“... os presentes, conhecidos entre si e reconhecidos através dos documentos de identidade como sendo os próprios por mim escrevente autorizada, do que dou fé.”

Podem me dar uma mão com essa frase (confirmações, sugestões para melhor fluência, correções, comentários)?

A minha tentativa: ... “i presenti sono persone che si conoscono tra loro e della cui identità personale io Cancelliere Autorizzato sono certo, poiché identificate mediante la presentazione dei rispettivi documenti, ne faccio fede.”

Obrigado.

Paulo
BV1
Brazil
Local time: 00:17
che si conoscono reciprocamente
Explanation:
Sugestão
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 03:17
Grading comment
Obrigado Michela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sono conoscenti
Juliana Machado de Souza
4 +1che si conoscono reciprocamente
Michela Ghislieri


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
che si conoscono reciprocamente


Explanation:
Sugestão

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 108
Grading comment
Obrigado Michela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
6 hrs
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sono conoscenti


Explanation:
Eu traduziria assim: "I presenti sono conoscenti e sono stati riconosciuti da me, scrivana autorizzata, mediante i documenti d’identità presentati, a rispetto di cui ne faccio fede". Espero ter ajudado!

Juliana Machado de Souza
Italy
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Juliana!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search