Creme Intensificador: elimina o friss, mesmo em tempo úmido

Italian translation: Crema lisciante: elimina il crespo anche in presenza di umidità

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Creme Intensificador: elimina o friss, mesmo em tempo úmido
Italian translation:Crema lisciante: elimina il crespo anche in presenza di umidità
Entered by: Francesca Siotto

17:37 Nov 14, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / produtos para cabelo
Portuguese term or phrase: Creme Intensificador: elimina o friss, mesmo em tempo úmido
Contexto:
Creme Intensificador do Efeito Liso:
Com Queratina Hidrolisada, Vitamina B5 e Creatina, aumenta a resistência dos fios, brilho, sedosidade e elimina o friss, aumentando a durabilidade do efeito liso, mesmo em tempo úmido.
Traduzi:
Crema d'Intensificazione dell'Effetto Liscio:
Con Cheratina Idrolizzata, Vitamina B5 e Creatina, aumenta la resistenza dei fili, il brillo, l'aspetto serico ed elimina l'arricciolamento, aumentando la durata dell'effetto liscio, anche in tempo umido.

A minha maior dúvida e quanto a 'Creme Intensificador do Efeito liso'
Agradeço toda sugestão de mudança
Diana Salama
Local time: 12:43
Crema lisciante: elimina il crespo anche in presenza di umidità
Explanation:
andrebbe migliorata la traduzione seguente: "la resistenza dei fili, il brillo, l'aspetto serico" (non ha molto senso in italiano!)

Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 16:43
Grading comment
Grazie, Francesca!
e grazie a te, Stefania, per il tuo suggerimento e spirito di collaborazione: adottato ipsis literis!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Crema lisciante: elimina il crespo anche in presenza di umidità
Francesca Siotto


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Crema lisciante: elimina il crespo anche in presenza di umidità


Explanation:
andrebbe migliorata la traduzione seguente: "la resistenza dei fili, il brillo, l'aspetto serico" (non ha molto senso in italiano!)



Francesca Siotto
Italy
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Francesca!
e grazie a te, Stefania, per il tuo suggerimento e spirito di collaborazione: adottato ipsis literis!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Buonamassa (X): sugestão para o trecho indicado pela colega..."rende i capelli più resistenti, setosi ed elimina l'effetto crespo"
53 mins

agree  Marianna Tucci
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search