visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi

Italian translation: ha lo scopo di stabilire in modo conciso un rapporto fra ciò che è stato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi
Italian translation:ha lo scopo di stabilire in modo conciso un rapporto fra ciò che è stato
Entered by: Diana Salama

12:21 Aug 25, 2007
Portuguese to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / Boletim de ocorrência (de furto)
Portuguese term or phrase: visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi
Contexto:
O segundo capítulo que analisa a evolução da técnica, processo lento e delicado, visa estabelecer de forma sucinta uma relação daquilo que foi construído no passado com a realidade contemporânea, sob a ótica da Arquitetura, da Engenharia, da Arte, da História e da Economia.

Traduzi:
Il secondo capitolo che analizza l'evoluzione della tecnica, processo lento e delicato, mira a stabilire in modo succinto una relazione di ciò che è stato costruito nel passato con la realtà contemporanea, dal punto di vista dell' Architettura, dell'Ingegneria, dell'Arte, della Storia e dell'Economia'

Teria uma forma melhor de traduzir aquele trecho que indiquei acima, ou está correto? Quaisquer sugestões para melhorar a frase são bem-vindas.
Diana Salama
Local time: 08:29
ha lo scopo di stabilire in modo conciso una descrizione di ciò che...
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-09-01 20:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

então pode ser "rapporto", "vincolo"...
Selected response from:

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 12:29
Grading comment
Obrigada, Veronica, é isso mesmo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ha lo scopo di stabilire in modo conciso una descrizione di ciò che...
Veronica Colasanto


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha lo scopo di stabilire in modo conciso una descrizione di ciò che...


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-09-01 20:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

então pode ser "rapporto", "vincolo"...

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 12:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Veronica, é isso mesmo!
Notes to answerer
Asker: Veronica, la 1a parte è perfetta, ma non sarebbe 'una descrizione'. Deve-se estabelecer uma relação 'entre' o que foi construído no passado e a realidade contemporânea. È um estudo que compara o que foi feito ontem com o que está sendo feito hoje em dia.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search