não demonstra nenhum cuidado

Italian translation: li tratta con trascuratezza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:não demonstra nenhum cuidado
Italian translation:li tratta con trascuratezza
Entered by: Diana Salama

00:46 Jun 11, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy / histórico de ensino fundamental
Portuguese term or phrase: não demonstra nenhum cuidado
Contexto: é um dos itens contidos no Relatório de Observação de Desempenho de Aluno:

Quanto aos materiais escolares:
(x)apresenta-os em ordem ( ) sempre esquece de trazê-los
( ) perde com frequência ( ) não demonstra nenhum cuidado
Traduzi:
Riguardo ai materiali scolastici: --
(x) gli ha in ordine ( ) si dimentica sempre di portarli
( ) perde spesso ( ) non gli cura

Agradeço sugestões de modificação.
Diana Salama
Local time: 14:36
li tratta con trascuratezza
Explanation:
Uma alternativa à boa resposta do colega. Permito-me também outras sugestões:
Riguardo al materiale di studio/ materiale didattico:
(x) lo mantiene in ordine ( ) dimentica sempre di portarlo
( ) lo perde spesso ( ) lo tratta con trascuratezza

Pessoalmente, prefiro "materiale didattico". Mudei consequentemente os pronomes, não apenas no número, mas também para O.D.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-06-11 05:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Obviamente, se optar pela forma ao singular, materiale didattico, a tradução seria "LO tratta con trascuratezza"
Selected response from:

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 19:36
Grading comment
Obrigada, Stefania e Arrigo, pela ajuda! Fico com esta alternativa para um documento jurídico.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4li tratta con trascuratezza
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
li tratta con trascuratezza


Explanation:
Uma alternativa à boa resposta do colega. Permito-me também outras sugestões:
Riguardo al materiale di studio/ materiale didattico:
(x) lo mantiene in ordine ( ) dimentica sempre di portarlo
( ) lo perde spesso ( ) lo tratta con trascuratezza

Pessoalmente, prefiro "materiale didattico". Mudei consequentemente os pronomes, não apenas no número, mas também para O.D.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-06-11 05:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Obviamente, se optar pela forma ao singular, materiale didattico, a tradução seria "LO tratta con trascuratezza"

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada, Stefania e Arrigo, pela ajuda! Fico com esta alternativa para um documento jurídico.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search