GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Aug 28, 2012 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Other / texto em site | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Massimiliano Rossi Italy Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
parti della traduzione che alla fine non erano state inserite nelle traduzioni ricevute Explanation: validação lo tradurrei come verifica |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
validare=confrontare e acabaram não vindo=parti mancante Explanation: Eu l'avrei resa così: (...) inviato per confronto, ... delle parte mancante nella traduzione da voi inviata (...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.