21:14 Feb 3, 2018 |
Portuguese to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gulnara Krokhaleva Spain Local time: 21:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
в рамках моих полномочий Explanation: как вариант. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...что я и выполнил, в соответствии с должностной инструкцией Explanation: В Бразилии официальные переводчики проходят специальный конкурс. При этом они получают право и обязанность выполнять нотариальные переводы. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
В моей области деятельности Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
тут же в моём офисе Explanation: Выражение нетипичное. В Интернете "em ramo do meu ofício" встречается только 2 раза, и оба раза - это ссылки на Ваш вопрос. Сильно сомневаюсь, но рискну предположить, что в данном случае "Ofício" означает: "Local destinado aos serviços notoriais; cartório". https://www.dicio.com.br/oficio/ Наверное, речь идёт о человеке, который сам выполняет и перевод, и нотариальное заверение. И он хотел сказать, что выполнил перевод сразу же в своём офисе, не выходя из него, в присутствии человека, предъявившего ему документ для перевода. Смысл будет примерно таким: "Мне был предъявлен документ на английском языке, с тем чтобы перевести его на португальский, что и было мною сделано ту же в моём офисе". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.