rotação de detalhes oblíquos

Spanish translation: Vista abatida / abatimiento de detalles en plano oblicuo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:rotação de detalhes oblíquos
Spanish translation:Vista abatida / abatimiento de detalles en plano oblicuo

21:53 Nov 23, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-27 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Portuguese term or phrase: rotação de detalhes oblíquos
"Vistas essenciais, supressão de vistas, vista auxiliar, vista simplificada; Rotação de detalhes oblíquos; Terceiro diedro;"

O texto é sobre desenho técnico mecânico, mas, como o termo aparece entre vírgulas, não consigo fornecer mais contexto.
Eduardo Prachedes Queiroz
Local time: 09:33
Vista abatida / abatimiento de detalles en plano oblicuo
Explanation:
Está a falar o texto de conceitos de desenho técnico. Quando há detalhes que pertencem a planos nao ortogonais (90º entre eles), as veces é um costume de abater o plano até o ponto ortogonal para a pessoa que está a interpretar o desenho melhor apreciar os detalhes.

página (14) do pdf
http://www.eis.unl.edu.ar/apuntes/terceros/DIBUJO_TECNICO_II...

página 10 do pdf
https://laverdaderamagnitud.files.wordpress.com/2012/05/4cor...

Para além disso, o texto diz (traduzido): vistas esenciales, supresión de vistas, vista auxiliar, vista simplificada, abatimiento (o vista abatida) de detalles en plano oblicuo, tercer diedro.
Selected response from:

Juan Herrera
Spain
Local time: 13:33
Grading comment
Muito obrigado!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Vista abatida / abatimiento de detalles en plano oblicuo
Juan Herrera


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vista abatida / abatimiento de detalles en plano oblicuo


Explanation:
Está a falar o texto de conceitos de desenho técnico. Quando há detalhes que pertencem a planos nao ortogonais (90º entre eles), as veces é um costume de abater o plano até o ponto ortogonal para a pessoa que está a interpretar o desenho melhor apreciar os detalhes.

página (14) do pdf
http://www.eis.unl.edu.ar/apuntes/terceros/DIBUJO_TECNICO_II...

página 10 do pdf
https://laverdaderamagnitud.files.wordpress.com/2012/05/4cor...

Para além disso, o texto diz (traduzido): vistas esenciales, supresión de vistas, vista auxiliar, vista simplificada, abatimiento (o vista abatida) de detalles en plano oblicuo, tercer diedro.

Juan Herrera
Spain
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Muito obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Marino
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search