quando a úlcera se lembrou de,

Portuguese translation: quando a morte o levou (por causa da úlcera)

11:40 Apr 4, 2005
Portuguese to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Antуnio Lobo Antunes. Que farei quando tudo arde?
Portuguese term or phrase: quando a úlcera se lembrou de,
quem escreve no túmulo dela, o electricista, o meu neto, os cachorros, no do meu marido escreveram por mim quendo a úlcera se lembrou de, saudoso esposo, saudoso pai e ele a borbulhar sob a terra que a gente em se aproximando o escutava a evaporar-se, nos últimos anos só cigarros e a insónia, a boca numa murmúrio
- Ai que não sabes quanto pesa a vida
pedia que o deixássemos na latada com a manta nos rins, o saudoso esposo de cigarro apagado a conferir o desânimo, o saudoso pai a cuspir sangue no lenço antes de borbulhar em paz e tornar-se um líquido discreto que se confunde com o moinho de rega...
p.198

Não compreendo esta frase inacabada. E também "numa murmúrio". O segundo, parece, é uma errata e o primeiro?
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 23:32
Portuguese translation:quando a morte o levou (por causa da úlcera)
Explanation:
Quanto a "a boca numa murmúrio", penso que quererá dizer "a lamentar-se".

Não percebo o que a Ekaterina quer dizer com: O segundo, parece, é uma **errata**
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 06:32
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4quando a morte o levou (por causa da úlcera)
António Ribeiro
3alguém está se referindo à causa da morte do finado marido; "numa murmúrio" é errata
Clauwolf


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quando a úlcera se lembrou de,
alguém está se referindo à causa da morte do finado marido; "numa murmúrio" é errata


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quando a morte o levou (por causa da úlcera)


Explanation:
Quanto a "a boca numa murmúrio", penso que quererá dizer "a lamentar-se".

Não percebo o que a Ekaterina quer dizer com: O segundo, parece, é uma **errata**

António Ribeiro
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 82
Grading comment
Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search