KudoZ home » Portuguese to English » Art/Literary

last sentence below

English translation: Any one. He would go to the stack he collected and would begin to read the already forgotten stories

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:52 Jan 12, 2002
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary / Anbgolan literature
Portuguese term or phrase: last sentence below
A vida fora sempre uma modorra: oito e meia, entrada, bom dia, bom dia, (hum-hum,
respondia a todos), um suspiro pesado para ACOMODAR O COMEÇO DO VENTRE E ENTALAR-SE NA CADEIRA; meio-dia e meia; duas e meia; cinco horas; assinaturas do chefe quase AO FINDAR DO SERVIÇO, capa na máquina, fechar a sua janela, e depois regressar devagar, fato branco de linho, amarrotado, gravata preta, sempre, desde a morte da mãe, “A Província de Angola” debaixo do braço, comprada de manhã e GUARDADA NA REPARTIÇÃO para ler, à noite, depois do jantar, descansado e satisfeito consigo e o mundo, saboreando calmamente até os anúncios. Muito raramente perdia um dia sem ler o seu jornal.
Quando isto acontecia, é porque optara pelo “APOSTOLADO”, havia procissão, qualquer
festa da Igreja. Aos domingos apetecia-lhe um ALMANAQUE. ****Qualquer. Ia à pilha que
coleccionava e tomava a ler as anedotas que já esquecem****.

This is exactly teh punctuation in the original, and I can't make head nor tail of the sense of this.
xxxLia Fail
Spain
Local time: 01:33
English translation:Any one. He would go to the stack he collected and would begin to read the already forgotten stories
Explanation:
I don't think it's any more complicated than that.

hth
msg
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 19:33
Grading comment
Thanks, you're absolutely right, sometimes one doesn't see the wood for the trees!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Any one. He would go to the stack he collected and would begin to read the already forgotten stories
Marian Greenfield


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Any one. He would go to the stack he collected and would begin to read the already forgotten stories


Explanation:
I don't think it's any more complicated than that.

hth
msg


Marian Greenfield
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1930
Grading comment
Thanks, you're absolutely right, sometimes one doesn't see the wood for the trees!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Öri-Kovács
1 min

agree  Hermeneutica: Sim.
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search