16:55 Jan 13, 2002 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisa Capelão Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
If we but knew what 60 million years stand for, and we would realize for how long the "sobreiro" has Explanation: ... been with us .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver em baixo Explanation: here are a few possibilities: If we knew what 60 million years truly represent/are/mean then we would understand/know (since) how long the cork-oak has been around... had we any idea of what 60 million years truly represent, we would understand how long the cork-oak has been around (meaning in the world or depending on the context it could also mean in a particuar area of the world) por cá anda is a way of saying "has been around". Of course, here it simply means "exists". Please note that the word truly is not present in the Portuguese text but in English to create an emphasis similar to the one that is contained in the Portuguese text you need to add it it in English. The expression "soubessemos nós" mean exactly the same as "se nós soubessemos", its just a literary way (slightly more dramatic) of saying the same thing. It corresponds to something like: if only we could have an idea (of what 60 million years really are/mean/represent...) hope it helps you a bit! knowledge of both languages |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
if we knew... Explanation: Wondering about the 'e'... If we knew what 60 million years means and [really]understood how long the cork tree has been around, then it's quercus suber that is the real hero of this story... I feel that perceberiamos should be percebessemos. Makes more sense this way, I feel. -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-13 23:33:05 (GMT) -------------------------------------------------- What I mean is that I feel the author has made a mistake and that we should read the sentence as if they had put \'percebessemos. The \'e\' suggests this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.