13:43 Jan 20, 2002 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary / NOVEL: Clarice Lispector A mac� no escuro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 19:42 | ||||||
Grading comment
|
Some sweetness had overwhelmed him, but he was watching over his own submission, and was somehow con Explanation: This is my literal translation. "Submissão" means submission, as opposed to resistance or opposition. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A certain sweetness had gripped him, but he surveilled his submission to its grip and in a certain.. Explanation: A certain sweetness had gripped him, but he surveilled his submission to its grip and in a certain way controlled it. Hi Ailish, Translating Clarice Lispector is an immense challenge, and especially a Maçã no Escuro, one of her masterpieces. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-20 14:01:24 (GMT) -------------------------------------------------- URL: http://sites.uol.com.br/medei/penazul/geral/resenhas/lan_res... Date/Time: 01/20/2002 11:54:03 eNote: Text: A Maçã no Escuro Clarice Lispector Um romance da década de 50, tempo em que Clarice viveu nos EUA, escrito simultaneamente a outro, Laços de Família: A Maçã no Escuro (Rocco, 336 páginas, R$ 25,00). A obra, que demorou dez anos para ser concluída e publicada, percorre a história de Martin, um homem que acredita ter matado a mulher - ela, na verdade, sobreviveu. Fugindo do crime, ele acaba mudando de personalidade, desprezando valores antigos e preceitos. Ao contrário do que se poderia supor - uma vida em exílio -, Martin é levado, pela autora, a uma existência quase bíblica. Ao chegar à fazenda de Vitória, convive com a natureza e animais, que dão margem a comparações entre atitudes racionais e atos instintivos. O leitor pode estranhar o fato de o protagonista ser homem, mas perceberá a mesma criação, dor e o prazer de ser -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-20 14:05:09 (GMT) -------------------------------------------------- URL: http://sites.uol.com.br/medei/penazul/geral/resenhas/lan_res... Date/Time: 01/20/2002 11:54:03 eNote: Text: A Maçã no Escuro Clarice Lispector Um romance da década de 50, tempo em que Clarice viveu nos EUA, escrito simultaneamente a outro, Laços de Família: A Maçã no Escuro (Rocco, 336 páginas, R$ 25,00). A obra, que demorou dez anos para ser concluída e publicada, percorre a história de Martin, um homem que acredita ter matado a mulher - ela, na verdade, sobreviveu. Fugindo do crime, ele acaba mudando de personalidade, desprezando valores antigos e preceitos. Ao contrário do que se poderia supor - uma vida em exílio -, Martin é levado, pela autora, a uma existência quase bíblica. Ao chegar à fazenda de Vitória, convive com a natureza e animais, que dão margem a comparações entre atitudes racionais e atos instintivos. O leitor pode estranhar o fato de o protagonista ser homem, mas perceberá a mesma criação, dor e o prazer de ser |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A wave of sweetnes swept over him, but he guarded... Explanation: against giving in to it, and was able to control it to some extent. I'm not much of a literary translator, but that's the gist - you can make it <pretty>. hth msg |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |