Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:06 Dec 20, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Portuguese term or phrase:v/estimada carta & pelo vosso favor
Venho acusar a recepção da v/estimada carta de...na qual...demora das mercadorias encomendadas pelo vosso favor de 11 de Agosto.
The LITERAL meaning stands out like a sore thumb, but how should these be transferred to an equivalent English style IF AT ALL?