KudoZ home » Portuguese to English » Art/Literary

PRIMEIRA ESPECIAL, & COMPLETAMENTE DE SÉRIE

English translation: standard model

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:de série
English translation:standard model
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:06 Dec 24, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary
Portuguese term or phrase: PRIMEIRA ESPECIAL, & COMPLETAMENTE DE SÉRIE
"A etapa de ontem tinha sido uma das melhores, ao ser 12ª na PRIMEIRA ESPECIAL e 14ª da geral..."

This is a particular term to describe a phase of a motorbiking trial

"...já que a motard não alinhou desta vez com a moto habitual, mas sim com uma 660 Rallye, COMPLETAMENTE DE SÉRIE, cedida pela KTM..."

Standard series KTM bike????

Merry Christmas!
xxxLia Fail
Spain
Local time: 20:33
the "FIRST SPECIAL STAGE"
Explanation:
For the second question, what about something related to the factory? Perhaps "factory-standard bike". I dunno...
Selected response from:

Gino Amaral
Brazil
Local time: 16:33
Grading comment
Yes, special stage is the correct term (I also doublechecked on web) and your other suggestion put me on the right track.
Thanks to all!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastockxxxJon Zuber
naa standard road bike, provided by KTMChester Graham
nawith 12th (resul) in first special and 14th place in general account ... completerly serial bike
ttagir
nawith 12th (resul) in first special and 14th place in general account ... completerly serial bike
ttagir
nathe "FIRST SPECIAL STAGE"
Gino Amaral


  

Answers


1 hr
the "FIRST SPECIAL STAGE"


Explanation:
For the second question, what about something related to the factory? Perhaps "factory-standard bike". I dunno...

Gino Amaral
Brazil
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Yes, special stage is the correct term (I also doublechecked on web) and your other suggestion put me on the right track.
Thanks to all!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
with 12th (resul) in first special and 14th place in general account ... completerly serial bike


Explanation:
"A etapa de ontem tinha sido uma das melhores, ao ser 12ª na PRIMEIRA ESPECIAL e 14ª da geral..."

The yesterday lap (stage) has been one of the best, being 12th among first special and 14 in general

"...já que a motard não alinhou desta vez com a moto habitual, mas sim com uma 660 Rallye, COMPLETAMENTE DE SÉRIE, cedida pela KTM..."

since ... .. not alined with habitual (usual) bike, but, yes, with Rallye 660 - a completely serial bike provided by KTM.

Feliz Ano Novo!
Merry Xmas and Happy New year!



    Sport Websites "do Brasil"
    Franc. Torrinha, Novn Dicionario da Lingua Portuguesa (1960!)
ttagir
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
with 12th (resul) in first special and 14th place in general account ... completerly serial bike


Explanation:
"A etapa de ontem tinha sido uma das melhores, ao ser 12ª na PRIMEIRA ESPECIAL e 14ª da geral..."

The yesterday lap (stage) has been one of the best, being 12th among first special and 14 in general

"...já que a motard não alinhou desta vez com a moto habitual, mas sim com uma 660 Rallye, COMPLETAMENTE DE SÉRIE, cedida pela KTM..."

since for this time ... .. not alined with habitual (usual) bike, but, yes, with Rallye 660 - a completely serial bike provided by KTM.

Feliz Ano Novo!
Merry Xmas and Happy New year!



    Sport Websites "do Brasil"
    Franc. Torrinha, Novn Dicionario da Lingua Portuguesa (1960!)
ttagir
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
a standard road bike, provided by KTM


Explanation:
or,
a standard model road bike, provided by KTm

This is the one you can buy from a showroom.

"serial bike" makes no sense in English. The alternative expression is "homologated". This means that the state of tune and all options have been registered, and have reached a certain number of units made. But the formal term is out of place here. I have never heard the word said in English, only in French and Italian.

Chester Graham
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 57 mins
stock


Explanation:
In the US, this is the term for "de série" in this context.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search