KudoZ home » Portuguese to English » Art/Literary

"seu'' Zé; "mulhé"

English translation: veja em baixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:39 Mar 12, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Portuguese term or phrase: "seu'' Zé; "mulhé"
"seu" is the colloquial form of "mister"; and "mulh" is the colloquial/not polite form of "woman". Any similar expressions in English?
MMagda
English translation:veja em baixo
Explanation:
não existe um equivalente para 'seu' em Inglês infelizmente. Dependendo do contexto por vezes é possível contornar a questão usando outras expressões que possam dar minimamente a entender o tipo de relacionamente pretendido, mas não é fácil.

Quanto a mulhé a melhor palavra para traduzir este termo é mesmo 'woman'...



Boa sorte!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 02:39
Grading comment
Então o melhor seria manter o pronome de tratamento "mr. Zé", não? Embora perca muito o sentido de informalidade do texto...Quanto à "mulhé", o mesmo acontecerá.
Bem, obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naveja em baixo
Elisa Capelão
naguy; lassFuad Yahya
naveja em baixo
Elisa Capelão
nayou/your, female, girlxxxtrans4u
nayour, femalexxxtrans4u


  

Answers


2 hrs
your, female


Explanation:
See if that helps you any.

G. Luck,

Bye


    Velazquez Spanish-English Dictionary.
xxxtrans4u
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
you/your, female, girl


Explanation:
Hope this helps.

G- Luck!

Bye


    Velazquez Spanish-English Dictionary.
xxxtrans4u
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
veja em baixo


Explanation:
não existe um equivalente para 'seu' em Inglês infelizmente. Dependendo do contexto por vezes é possível contornar a questão usando outras expressões que possam dar minimamente a entender o tipo de relacionamente pretendido, mas não é fácil.

Quanto a mulhé a melhor palavra para traduzir este termo é mesmo 'woman'...



Boa sorte!

Elisa Capelão
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
guy; lass


Explanation:
You are treading a shaky ground here, because there are degrees of informality, some of which may be considered downright rude. I don’t know how informal or how impolite you want your expressions to sound, but here goes:

For "man," you can say: guy, chap, fellow, dude, lad, etc.

For "young woman," you can say "lass." It is not very commonly used these days.

Almost all other informal expressions for "woman" take a misogynistic turn, so please be very careful (I don’t recommend any of them, unless you are translating a bawdy line in a story).

Here is a sample: chick, broad, petticoat, skirt, wench, etc.

I hope this is what you were asking about.

Fuad



    Roget's Thesaurus of English Words and Phrases
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
veja em baixo


Explanation:
se me quiser mandar um pouco do contexto onde estas expressões estão inseridas, eu tentarei ver se me ocorre alguma maneira de 'lhes dar a volta'...
o meu e-mail é
ecapelao@hotmail.com

boa sorte!


Elisa Capelão
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search