KudoZ home » Portuguese to English » Bus/Financial

contratos-quadro

English translation: frame agreements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:contratos-quadro
English translation:frame agreements
Entered by: Daniel Marcus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:08 Dec 24, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: contratos-quadro
As the previous question, this is a further bullet point in a document about procurement policy:
- Utilizacao de contratos-quadro
Daniel Marcus
frame agreements
Explanation:
as in the ref:

Ericsson] Ericsson Press Releases. Ericsson signs major frame
agreements for Guangdong province. ...
www.ericsson.com/press/archive/2000q3/20000906-0063.html - 4
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 23:55
Grading comment
At least it was easy to choose a winner this time. I went on to do a google on 'frame agreement' and it was definitely the right expression. Thanks, Hugo and thanks, too, to the peer-graders.
All the best for Xmas and the New year
Daniel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3frame agreementsJH Trads
Summary of reference entries provided
quadro contratoPeter Williams

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
frame agreements


Explanation:
as in the ref:

Ericsson] Ericsson Press Releases. Ericsson signs major frame
agreements for Guangdong province. ...
www.ericsson.com/press/archive/2000q3/20000906-0063.html - 4


    exp bus.
JH Trads
United States
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 137
Grading comment
At least it was easy to choose a winner this time. I went on to do a google on 'frame agreement' and it was definitely the right expression. Thanks, Hugo and thanks, too, to the peer-graders.
All the best for Xmas and the New year
Daniel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW
35 mins
  -> gracias Robert :-)

agree  Roberto Cavalcanti
2 hrs
  -> gracias :-)

agree  Adriana Caraccio Morgan, Dip Trans IOL
377 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2846 days
Reference: quadro contrato

Reference information:
Hi
Unless there's a difference between US and UK English I would always translate these as FRAMEWORK agreements

Example sentence(s):
  • International Framework Agreements are increasingly common between unions and major Brand-name companies
Peter Williams
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search