KudoZ home » Portuguese to English » Bus/Financial

Habilitação Parcial Válida

English translation: Partial Valid Qualification ???Initial Validation ???

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Habilitação Parcial Válida
English translation:Partial Valid Qualification ???Initial Validation ???
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:50 Nov 25, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: Habilitação Parcial Válida
This is a system for validating the fiscal/economic/financial order of a company, in this case, an overseas company bidding for a tender in Brazil.
Thanks
Linebyline
United Kingdom
Local time: 17:59
Partial Valid Qualification ???Initial Validation ???
Explanation:
Firstly, see EU very complete document of tenders, in English, that may be of use.

The above is a guess, because I was unable to locate anything specific. You would need to describe what you think it means from your context, and in which stage of the tender it occurs. See this Google reference, where there is no phrase such as the above.

http://www.google.com/search?q=valid partial qualification t...

In fact PARTIAL always seems to refer to PARTIAL OFFERS rather than PARTIAL QUALIFICATION

In fact, having looked it up in Portuguese, it seems to be a Brazilian concept, whereby fo facilitate tendering, a shortlist of suppliers who meet basic requirements is drawn up
(Somente poderão participar do presente certame as empresas cadastradas e habilitadas parcialmente no Sistema de Cadastramento Unificado de Fornecedores - SICAF...O cadastramento e a habilitação parcial no SICAF poderão ser realizados pelo interessado em qualquer unidade de cadastramento dos órgão ou entidades que integram o Sistema de Serviços Gerais - SISG, localizados nas Unidades da Federação)

Sorry I can't be of more help. Maybe an expert on tenders will happen along! Otherwise I suggest you submit an entire sentence or paragraph containing the term - this would facilitate enormously a correct rendering in English.
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 18:59
Grading comment
Thank you, sorry about my delay in responding..
Happy new year,
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPartial valid credentials.
Luis Luis
naPartial Valid Qualification ???Initial Validation ???xxxLia Fail


  

Answers


5 hrs
Partial Valid Qualification ???Initial Validation ???


Explanation:
Firstly, see EU very complete document of tenders, in English, that may be of use.

The above is a guess, because I was unable to locate anything specific. You would need to describe what you think it means from your context, and in which stage of the tender it occurs. See this Google reference, where there is no phrase such as the above.

http://www.google.com/search?q=valid partial qualification t...

In fact PARTIAL always seems to refer to PARTIAL OFFERS rather than PARTIAL QUALIFICATION

In fact, having looked it up in Portuguese, it seems to be a Brazilian concept, whereby fo facilitate tendering, a shortlist of suppliers who meet basic requirements is drawn up
(Somente poderão participar do presente certame as empresas cadastradas e habilitadas parcialmente no Sistema de Cadastramento Unificado de Fornecedores - SICAF...O cadastramento e a habilitação parcial no SICAF poderão ser realizados pelo interessado em qualquer unidade de cadastramento dos órgão ou entidades que integram o Sistema de Serviços Gerais - SISG, localizados nas Unidades da Federação)

Sorry I can't be of more help. Maybe an expert on tenders will happen along! Otherwise I suggest you submit an entire sentence or paragraph containing the term - this would facilitate enormously a correct rendering in English.


    Reference: http://www.google.com/search?q=cache:www.tendersdirect.co.uk...
xxxLia Fail
Spain
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 164
Grading comment
Thank you, sorry about my delay in responding..
Happy new year,
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
Partial valid credentials.


Explanation:
Cumprimentos.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search