KudoZ home » Portuguese to English » Bus/Financial

bico

English translation: moonlighting

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 May 24, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: bico
Trabalho ocasional; "bico"
Deyse Sauaya
English translation:moonlighting
Explanation:
While he could not find a permanent job, he survived by moonlighting.
(doing bicos)
Selected response from:

José Vianna
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2moonlightingJosé Vianna
naOi, Dayse, você por aqui?Carolina Alfaro de Carvalho
naodd jobAlfarroba
nacasual work
Colin Mansell
naPart timeLeon Bujaker
naodd job, sideline, gig (slang)xxxalucia


  

Answers


6 mins
odd job, sideline, gig (slang)


Explanation:
Gig is used in the artistic field mainly, but it may be appropriated depending on the context.


xxxalucia
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
Part time


Explanation:
Part time job

Leon Bujaker
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
casual work


Explanation:
Used informally to mean jobs that help people get by. They can be one off or regular but may take just an hour or two.

Colin Mansell
Brazil
Local time: 05:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
odd job


Explanation:
A "bico" is the same as a "biscate": a job, usually of short duration, performed by chance. Sometimes, it may be used for jobs done somewhat regularly, when there is a shortage of hands somewhere (meaning something in the way of "getting the bit [of the job] that falls out").
Notice that another meaning is also "estupada", i.e., "boring, unpleasant task". But your example seems to rule this out.
Check the Portuguese dictionary for "bico" and "biscate" and the Portuguese/English dictionary for "biscate", in the provided link.


    Reference: http://www.portoeditora.pt/dol
Alfarroba
Portugal
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
moonlighting


Explanation:
While he could not find a permanent job, he survived by moonlighting.
(doing bicos)

José Vianna
PRO pts in pair: 46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Henrique Lamensdorf
977 days

agree  Marcelo Gonçalves
2739 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Oi, Dayse, você por aqui?


Explanation:
Eu fico por aqui ganhando uns pontinhos. Acho que a sua pergunta já foi respondida. Eu sugeriria "casual work/job":<br>
<br>
ca·su·al n. 1. One that serves or appears at irregular intervals, especially a temporary worker.

Carol.


Carolina Alfaro de Carvalho
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search