KudoZ home » Portuguese to English » Bus/Financial

Deixarmos os excedentarios

English translation: trimming down; leaving out the superfluous or leaving out the excess

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Deixarmos os excedentarios
English translation:trimming down; leaving out the superfluous or leaving out the excess
Entered by: DrSantos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 Jun 15, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: Deixarmos os excedentarios
same context as above.

This is from a section entitled image vs logo. I understand the words but rendering it in English is tricky. Any suggestions? Ta!
Daniel
trimming down; leaving out the superfluous or leaving out the excess
Explanation:
also:
leaving out the excessive;
cutting out the excessive, etc. etc. any combination.
The meaning is to cut down to the bare and more effective shape.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 08:19
Grading comment
...which leads me to think that 'streamlining' may be the right expression to use. Whatever, you've been very helpful.Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natrimming down; leaving out the superfluous or leaving out the excessDrSantos
naCutting the edges...
Mariana Le Gal
nathat we leave the surplus
José Henrique Lamensdorf
naWe leave the ones that they exceedElster


  

Answers


48 mins
We leave the ones that they exceed


Explanation:
nach bestem Wissen übersetzt

Elster
Grading comment
Thanks, but this sounds a bit strange
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks, but this sounds a bit strange

2 hrs
that we leave the surplus


Explanation:
I'd need more context, but if it means that they have too many of something...

José Henrique Lamensdorf
Brazil
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Cutting the edges...


Explanation:
same as johel...

Mariana Le Gal
France
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
trimming down; leaving out the superfluous or leaving out the excess


Explanation:
also:
leaving out the excessive;
cutting out the excessive, etc. etc. any combination.
The meaning is to cut down to the bare and more effective shape.



    The choice is yours
DrSantos
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183
Grading comment
...which leads me to think that 'streamlining' may be the right expression to use. Whatever, you've been very helpful.Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search