https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/bus-financial/68408-usu%E1rios-das-informa%E7%F5es-cont%E1beis.html

Usuários das informações contábeis

English translation: users of accounting information

21:53 Jul 19, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: Usuários das informações contábeis
Isto é sobre "Contabilidade Geral"

Ainda sobre Conatbilidade Geral:

1) Bens, Direitos e Obrigações

Formação e Variações de Patrimônio

2)Escrituração - Livro Diário - Livro Razão (fichas) -Livro Auxiliares
António Ribeiro
Local time: 11:13
English translation:users of accounting information
Explanation:
also part of General Accounting.

1) Assets, rights, and obligations

Creation of, and changes in, equity (or net assets)

2) Bookkeeping - daily records - ledger (file cards/files/spreadsheets) - supplementary records

("Bookkeeping" is preferable to "accounting" here, because the posting of entries in the record books is only part of the greater task of accounting, which involves the analysis and design of how a company's finances are managed.)

Cheers,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 18:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2users of accounting information
Heathcliff


  

Answers


25 mins peer agreement (net): +2
users of accounting information


Explanation:
also part of General Accounting.

1) Assets, rights, and obligations

Creation of, and changes in, equity (or net assets)

2) Bookkeeping - daily records - ledger (file cards/files/spreadsheets) - supplementary records

("Bookkeeping" is preferable to "accounting" here, because the posting of entries in the record books is only part of the greater task of accounting, which involves the analysis and design of how a company's finances are managed.)

Cheers,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 18:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos: Parece estar tudo certo
2 hrs
  -> Obrigado!

agree  Vivian: se trocar obligations por liabilities
5 days
  -> Perhsps, although the presence of "direitos" argues against it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: