12:59 Aug 20, 2001 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DrSantos Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
That would make us able to satisfy the customer Explanation: Que nos habilitasse a satisfazer o cliente...pela correspondência às suas expectativas e pelo preço praticado That would make us able to satisfy the customer...by fulfilling their expectations and by the applied price. That is it! Vivian : ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see text below Explanation: ... which enabled us to satisfy the customer/client... by fulfilling their expectations and by the price practiced. It's a bit messy, since the writer might have meant the client's expectations REGARDING price, however the text does NOT say this in so many words. Expectations and price are kept as two separate things. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
That would enable us to satisfy the client by fulfulling his expectations and by the price offered. Explanation: Regards, BSD |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs peer agreement (net): -1
5 hrs
11 hrs
5 days
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |