Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:44 Sep 7, 2001
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial
Portuguese term or phrase:sociedade comercial por quotas
I think this may be a joint-stock company, but am not sure.
Appreciate your help.
Explanation: I am not sure, since the commercial practice and laws are different in different countries.
"Share holding entreprises" is another option, but your initial idea might still be the right one, only that the meaning of "joint-stock" is = ações conjuntas (?)
My business Glossary gives "quotas" as quotas, not much help.
Business En>Pt>En Glossary Peter Collins
DrSantos Local time: 15:14 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 183
Explanation: This is based on my own comparison between US laws on business organizations and the Brazilian Commercial Code and "Lei das Ltdas" actually Decree 3706 of 1916, which created the Sociedades por Quotas. the comparison was made because I wanted to publish a glossary of corporate law terminology (which I did). The "comercial" is used because Brazilian law distinguishes "sociedades comerciais" (commercial, trading) from "sociedades civis" (service, non-trading).
Explanation: If it is a limited quota participation, in Brazil it´s known as Companhia Limitada (Ltda.),in Argentina as Sociedad de Responsabilidad Limitada (SRL) and in the UK as Private Limited Company (Plc). But be sure it is LIMITED