This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase:viabilização
"No início das negociações para a viabilização da fábrica..."
Artigos de jornal relacionados à expropriação de uma fábrica pelo governo local. Esta "viabilização" significaria "vacate", "empty"? "Make possible" não parece se encaixar aqui...
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-05-24 15:24:00 GMT) --------------------------------------------------
e.g. At the outset of negotiations to discuss the viability of the factory
feasibility is also an option
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-05-24 15:25:06 GMT) --------------------------------------------------
all meaning: capability of being carried out, capability of being achieved; likelihood, probability
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-05-24 15:33:41 GMT) --------------------------------------------------
Cllr Sean Sherlock (Lab), has demanded a Government viability study so that ... A plan which could see the former sugar beet factory in Carlow turned ... www.envirocentre.ie/news.asp?id=31&cid=1367 - 32k - Cached - Similar pages
APL ... Factory With A Capacity For 1000.000 Tonnes Per Year Of Flat Laminates. ... Pre-Viability Study For The Setting Up Of An Agro-Industrial Complex Aimed ... www.truenet.com.br/apl/public.html - 6k - Cached - Similar pages
[PDF] The R&D Program for Targetry and Capture at a Neutrino Factory ... File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML ... study of the couplings between 3 (4?) neutrinos at a neutrino. factory. • But, > 10 ... Long-term viability of the system in a high radiation area. ...
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2005-05-24 15:35:50 GMT) --------------------------------------------------
FNAL Feasibility Study on a Neutrino Source Based on a Muon Storage Ring ... Based on the work being done by the neutrino factory and muon collider ... www.fnal.gov/projects/muon_collider/nu-factory/ - 10k - Cached - Similar pages
Muon Collider Feasibility StudyNeutrino Factory and Muon Collider Studies at Fermilab. Welcome to the neutrino factory / muon collider feasibility study group home page at Fermilab. ... www.fnal.gov/projects/muon_collider/ - 7k - Cached - Similar pages
The Neutrino Factory and Muon Collider Collaboration... The Neutrino Factory and Muon Collider Collaboration Feasibility Study II ... Latex and WORD templates for the Feasibility Study II . ... www.cap.bnl.gov/mumu/studyii/ - 7k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2005-05-24 16:30:58 GMT) --------------------------------------------------
At the outset of negotiations to discuss/debate how to make/keep the plant viable/feasible.....another possibility
Muito obrigada, Deborah. Tenho visto suas sugestões por aqui constantemente e adquirido um extremo respeito por sua experiência. Espero que você e os colegas tenham compreendido que apenas "demorei" para escolher uma opção porque meu prazo de entrega me permitia e para evitar broncas desnecessárias de outros colegas (não de você...) que dizem que eu sou muito "rapidinha" na hora de encerrar minhas questões. Pois bem, aqui está a sugestão mais adequada para o que eu necessitava e obrigada pela paciência, pela compreensão e por compartilhar sua experiência! :o) 4 KudoZ points were awarded for this answer
I just wanted to let you guys know that I haven't felt like anyone was made or upset and I've never said that Deborah was the one yelling at me... All I said is that I could afford closing the question later today because of my flexible deadline and because I have had PAST EXPERIENCES with some upset colleagues that didn't have time to suggest me anything after I closed a question too early. I thank you all for your understanding and suggestions. I would really be a lonely occupation without this great community.
I think your knowledge about the text is perhaps causing you to "over-translate" and not see the wider meaning in English (as in Portuguese) that is all. All I am saying is that viability/feasibility has a subjective element as well. Good luck
You've misunderstood me - I am not pushing for the question to be closed or for the points for that matter - it makes not difference to me, I don't suffer from KudoZitis, don't worry :-) - I am talking purely in reference to your text.
21:44 May 24, 2005
Non-ProZ.com
To Deborah
21:14 May 24, 2005
I understand and appreciate your comments. I am considering your suggestion as the potential answer because I still have some time before my deadline. Besides, whenever I award points to a suggestion here at Proz.com before the 24h-wait policy, people start yelling at me...
So, when I'm ready to proofread my translation and fill in this blank that was left behind, I'll come back here, award the points and use the most suitable translation to finalize my job. I do not agree with your remark about "making this far more complicated for yourself" because that has been my procedure every time I use Kudos: I ask, I wait, and I choose. Whenever people ask for more context, I come back to provide what is necessary for everybody to have a general understanding of what I'm working with.
The only reason why I had to add notes to my question all day is because people keep on questioning whether I know what I'm talking about... I've given all the information I'm allowed to give regarding the context and, unfortunatelly, I cannot disclose anything else. Believe me, I know what the text says, I know what are the intentions from both parties, and I've exposed it to my colleagues in order to find the better term for "viabiliza��o" in this case.
Therefore, by the end of the day, I'll be closing this question and awarding the points to the best suggestion.
I respectfully think you are making this far more complicated for yourself than it needs to be - something is viable/feasible for someone provided it meets pre-set objectives, in this case those of the government - this is not pure economics.
20:56 May 24, 2005
Non-ProZ.com
Again...
20:41 May 24, 2005
I cannot disclose details, but the goverment does want 40% of the land that is occupied by the company's facilities in order to use it for public projects that are still to be created. THAT IS THE CONTEXT... They tried to reach an agreement, so that the government would pay for the land and the building (not the equipment), but the company seems to want more from the deal and the expropriation is about to take place.
Does it actually say that the local govt wants to close the factory? Is the factory actually on the land it needs? If not, it might want to see whether the factory can continue, hence the viability study.
20:01 May 24, 2005
Non-ProZ.com
To Jessica
19:27 May 24, 2005
I'm sure that the government wants to expropriate 40% of the land that is occupied by the company in order to use it for another project, that is, to build an office for a public company.
But I think you might be making assumptions about what the government wants to do with the factory and land after expropriation; it could be that it intends to sell off the land and sell/transfer the factory to another company to avoid unemployment etc...
Esta � a id�ia que eu tenho em mente, j� que para fazer com que o terreno fique dispon�vel para os objetivos do governo ser� necess�rio que a empresa desocupe o local. "Disoccupy" ou "for the disoccupation of the plant" seriam �timas op�es. Por�m eu esperarei pelos coment�rios dos colegas portugueses, j� que o termo "viabiliza��o da f�brica" tem sido usado constantemente nestes artigos da imprensa de Portugal. Quem sabe o sin�nimo "desocupa��o" n�o � algo que n�s, brasileiros, temos claro em mente, mas n�o se aplica ao contexto portugu�s???
Obrigada.
Non-ProZ.com
Mais contexto
16:30 May 24, 2005
As �nicas informa�es que eu poderia acrescentar � que o governo deseja expropriar parte do terreno que � ocupado por uma multinacional estrangeira. Por isso, est�o sendo feitas negocia�es para realizar a "viabiliza��o da f�brica". Da� a minha id�ia de "vacate", "empty", "make available", que seriam verbos que usariam "the manufacturing plant" como objeto da frase.
"To enable" n�o me servir�, uma vez que o verbo � transitivo direto e indireto, usando "the manufacturing plant" como objeto direto e precisando de um objeto indireto que n�o existe na frase. Como tradutora, n�o posso "inventar" um termo para satisfazer minhas necessidades, certo?
Estou considerando as demais op�es a fim de encontrar a que melhor satisfa�a o tom do texto.
Just trying to assist - .....discuss/debate how to make the plant viable/feasible is another way around the issue.
16:29 May 24, 2005
Non-ProZ.com
My comments above
16:25 May 24, 2005
They were concerning Ms. Dam's suggestion. I'm still considering the other suggestions. And, again, there's no information I could add up to the sentence in order to complete the idea of "to enable to manufacturing plant to XXX" Thank you.
I've given you a proposed sentence below - one would say at the outset of negotiations (not beginning) to discuss the viabiity/feasibility of the ....
16:19 May 24, 2005
Non-ProZ.com
To Annette Dam
16:13 May 24, 2005
There's no relevant information after the "..." in the sentence above. I'm only trying to conceal names, places, and dates that should not be disclosed here.
"Viabiliza��o da f�brica" has been used many times throughout the project, which is made of several articles written by the Portuguese press.
As I've stated before, I understand that the verb "viabilizar" means "to make possible", or "to enable" as you have suggested. But what I'm looking for here is the noun that will allow me to keep the structure of the sentence, since there's nothing I can juggle around with in order to complete the idea of "In the beginning of the negotiations in order to enable the manufacturing plant TO DO WHAT???".
What I need is something that will fill in this blank: "In the beginning of the negotiations for the ____________________ of the manufacturing plant..."
Isn't "enable" a verb? "Viabiliza��o" is a noun and I would need a noun to come as close as possible to its meaning without moving the sentence around...
Automatic update in 00:
Answers
39 mins confidence: peer agreement (net): +1
viabilização
ensurance of viability
Explanation: or to increase viability. I think perhaps here we're not just examining the state of viability, but looking to make the facilty viable or continue its viability: "para a viabilização" "in order to ensure the viability of the factory."
Lori Utecht/Vívian M Alves United States Local time: 18:44 Works in field Native speaker of: English, Portuguese
-------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2005-05-24 16:04:01 GMT) --------------------------------------------------
Enable is definately a verb and would have to used with an additional word. Based on your additional comments, I understand \"viabilização\" reflects... \"tornar viável.... referindo-se a algo que continuaria a frase... \"a abertura da fábria... o fechamento da fábrica?... Enable seria utilizado com o restante da frase.
Annette Dam Local time: 19:44 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
1 min confidence: peer agreement (net): +10
viabilização
viability
Explanation: capacidade de existência
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-05-24 15:24:00 GMT) --------------------------------------------------
e.g. At the outset of negotiations to discuss the viability of the factory
feasibility is also an option
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-05-24 15:25:06 GMT) --------------------------------------------------
all meaning: capability of being carried out, capability of being achieved; likelihood, probability
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-05-24 15:33:41 GMT) --------------------------------------------------
Cllr Sean Sherlock (Lab), has demanded a Government viability study so that ... A plan which could see the former sugar beet factory in Carlow turned ... www.envirocentre.ie/news.asp?id=31&cid=1367 - 32k - Cached - Similar pages
APL ... Factory With A Capacity For 1000.000 Tonnes Per Year Of Flat Laminates. ... Pre-Viability Study For The Setting Up Of An Agro-Industrial Complex Aimed ... www.truenet.com.br/apl/public.html - 6k - Cached - Similar pages
[PDF] The R&D Program for Targetry and Capture at a Neutrino Factory ... File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML ... study of the couplings between 3 (4?) neutrinos at a neutrino. factory. • But, > 10 ... Long-term viability of the system in a high radiation area. ...
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2005-05-24 15:35:50 GMT) --------------------------------------------------
FNAL Feasibility Study on a Neutrino Source Based on a Muon Storage Ring ... Based on the work being done by the neutrino factory and muon collider ... www.fnal.gov/projects/muon_collider/nu-factory/ - 10k - Cached - Similar pages
Muon Collider Feasibility StudyNeutrino Factory and Muon Collider Studies at Fermilab. Welcome to the neutrino factory / muon collider feasibility study group home page at Fermilab. ... www.fnal.gov/projects/muon_collider/ - 7k - Cached - Similar pages
The Neutrino Factory and Muon Collider Collaboration... The Neutrino Factory and Muon Collider Collaboration Feasibility Study II ... Latex and WORD templates for the Feasibility Study II . ... www.cap.bnl.gov/mumu/studyii/ - 7k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2005-05-24 16:30:58 GMT) --------------------------------------------------
At the outset of negotiations to discuss/debate how to make/keep the plant viable/feasible.....another possibility
Deborah do Carmo Portugal Local time: 23:44 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 32
Grading comment
Muito obrigada, Deborah. Tenho visto suas sugestões por aqui constantemente e adquirido um extremo respeito por sua experiência. Espero que você e os colegas tenham compreendido que apenas "demorei" para escolher uma opção porque meu prazo de entrega me permitia e para evitar broncas desnecessárias de outros colegas (não de você...) que dizem que eu sou muito "rapidinha" na hora de encerrar minhas questões. Pois bem, aqui está a sugestão mais adequada para o que eu necessitava e obrigada pela paciência, pela compreensão e por compartilhar sua experiência! :o)