Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Mar 7, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Portuguese to English translations [PRO] Business/Commerce (general)
Portuguese term or phrase:"atacarejo"
... uma mistura de atacado e varejo (fórmula conhecida no mercado como “atacarejo”)...
I'm not quite sure whether "atacarejo" is the same as "cash-and-carry". Any suggestions?
Explanation: Appears in Google and claims to be Brazilian Portuguese. Just Google atacarejo and you will probably find more examples.
Gad Kohenov Israel Local time: 23:47 Specializes in field Native speaker of: French, Hebrew PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Atacarejo is actually an invented word in Brazilian Portuguese and it refers to "wholesale + retail". Literature on the Internet shows "cash and carry" as a possible equivalence, but I'm not sure whether that is correct or not.