English translation: aprovado/Commissionado => passed/Commissioned
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Asker: Thank you for your suggestion. I thought the abbreviation my be commissionado, but empowered seems not to make sense as a course result or grade. Does it mean that the student is given employment because of a successful "estagio"?
Your text says "estagio supervisionado" and could result in an employment position - thus the "Cargo Commissionado" - commissioned position
airmailrpl Brazil Local time: 15:06 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 39
Thank you again for taking the time to answer my query.
Notes to answerer
Asker: Thank you for the suggestion. Commissioned does not seem to make sense in the context of degree course results, or in this case of a traineeship placement as part of the course, unless it means that the student was offered a position
Asker: Thank you very much for that explanation. It makes sense that way.