Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)|
|Portuguese term or phrase:||The product isn´t subjet to identification regulations under Portaria...|
|English translation:||Ordinance 204 of May 20, 1997 and Ordinance of Ministry of Labour 3214, NR 15 and NR 07 |
|Entered by:|| Chinh Chu||Options:|
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary
|Portuguese to English translations [PRO]|
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
|Portuguese term or phrase: The product isn´t subjet to identification regulations under Portaria...|
|I am translating an MSDS from Eng>Viet and encountering this text below but I do not know a single Portuguese.|
"The product isn´t subjet to identification regulations under Portaria 204 de 20 de maio de 1997 and Portaria 3214 do Ministério do Trabalho, NR 15 e NR 07"
I would highly appreciate if anybody can help translating the whole text into English. Can anybody help me?
Thank you in advance.
Selected response from:
Local time: 10:56
|Thank you all for your help. I think FWLangServices's answer is most helpful.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
53 mins confidence:
under Decree 204 of May 20, 1997 and Decree 3214 of Ministry of Labour, Nr. 15 and Nr. 07
Hope this helps you