Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Apr 30, 2005
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software
Portuguese term or phrase:Não ter vidro elétrico
in answers to an online survey about the effectiveness of a company website (intranet) - what is an "electric window" when applied to a computer program?
I queried the trd=prt list which has all the fancy translators in Brazil on it. Several people said that this probably means it's OK as a basic service but doesn't have all the latest bells and whistles..cause not all cars in Brazil has power windows..
It might make sense, except that three different respondents have already used the same "idiom"--is it a common saying?
My extensive searches on Google also turned up only references to automatic windows, usually in car ads or ads for replacement motors for such windows.
Automatic update in 00:
22 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Não ter vidro elétrico
There aren't power windows
Explanation: The term is refered to cars with power windows.