Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:42 Feb 23, 2009
Portuguese to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase:vista de provas
O termo aparece desta vez em um cronograma: "correção e vista de provas". Por isso, a versão para o inglês deve ser na forma de substantivo e não verbo, o que me deixou com dúvidas.
That is not really true, Isabel, in US English, review is also used for "revise": (1): renewed study of material previously studied (2): an exercise facilitating such study. In England, however, they do make a distinction between "to review" and "revise"