English translation: Earnings / deductions / net amount
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Demonstrativo de Pago
Portuguese term or phrase:Vencimentos / descontos / líquido
This terms appear in a "Demonstrativo de Pago". In the box showing the list of items, only Vencimentos and Descontos, while all three of the above terms appear in the order towards the bottom outside said box. So this is what I'm thinking:
Vencimentos: Payable upon maturity
Líquido [Valor líquido?]: Net amount
Both answers so far could work, depending on which country the text is from. If European PT (either from Portugal, Angola, Mozambique, etc) then Nick's answer is fine. If for Brazil then I'd go with Charles - maturity dates, due dates, etc. I've lived in Brazil and never heard the term "vencimento" to mean salaries, income as it does in European PT.
Automatic update in 00:
3 mins confidence:
Vencimentos = income
Explanation: Vencimentos = income, the other two are fine
Nick Taylor Local time: 04:20 Native speaker of: English PRO pts in category: 24