Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Feb 5, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other
Portuguese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase:venhamos e convenhamos
I'm looking for both a translation and an explanation of "venhamos e convenhamos". Here is it used in a sentence:
"Mas, venhamos e convenhamos, por que temer tando a sexta feira 13?"
I'd translate it as "come on" (in the sense of "give me a break").
Explanation: I think this captures the sense of it. It retains the first person plural, so that the listener is in league with the speaker, and 'get real' implies the idea of coming to agreement - and it's still a saying, like the original.