GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:00 Aug 2, 2006 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / Brazilian law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donna Sandin United States Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
decree (statute, order, writ) vs. adminstrative ruling (rule) Explanation: Mike :) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-08-02 01:14:47 GMT) -------------------------------------------------- Noronha. Dicionário jurídico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Decree v. Administrative Rule Explanation: While a Decree is an act or statute issued for the public as a whole, a Portaria (normative rule) is an internal act issued by a public body for those who work there to follow. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2006-08-02 01:17:35 GMT) -------------------------------------------------- correction: administrative rule (not normative)! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
decree v ordinance Explanation: "Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU) Definition acto publicado pelo governo mediante a autorização do Parlamento em assuntos que pertencem ao âmbito da lei Reference EUROVOC,Edição 2,1987 (1) TERM portaria Reference EUROVOC,Edição 2,1987 Definition order issued by the government with parliamentary authorization in execution of laws Reference EUROVOC,Edition 2,1987 (1) TERM ordinance Reference EUROVOC,Edition 2,1987 " Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
decree vs. ministerial directive / directive Explanation: Hi, Muriel! This is what I have in my personal glossary, based on the definition provided years ago by the law firm where I worked in SP: Portaria: a written ruling through which the cabinet ministers regulate the activities of their ministries. Used to promulgate regulations needed to complement or clarify some aspect of a law or decree-law. It has very nearly the force of law. Some prefer to translate it as “order” but one of my expert colleagues said this should be avoided, at least in American English, so as to preclude any possible confusion with a U.S. government "executive order," which affects ONLY actions taken within the federal (or state) executive branch of government, and so is significantly different from a "Portaria This is certainly one of the terms that is rendered in many different ways, which is why at first occurrence it might be best to follow the translation with the Portuguese in parentheses, in italics, in case the reader actually has to find this piece of "legislation" in a database somewhere. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.