Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Nov 26, 2000
Portuguese to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Government / Politics
Portuguese term or phrase:edital de licitacao
This is the heading of the entire document. I have wavered between Tender Proposal, Notice of Tender, Invitation to Tender.
As ever, I really appreciate any ideas on this one...
Explanation: covers the entire waterfront, so to speak, including the (public) notice of the bidding competition and the specific requirements to be met by each bidder's technical proposal and business or economic proposal.
I'd avoid "tender" and "proposal," because those terms relate to items that the prospective bidders will be submitting. "Invitation to Tender" has the right syntax, but (as pointed out above), an invitation to submit a proposal is a fairly specific thing, and might not be appropriate in your context.
Hope this helps!
Heathcliff United States Local time: 06:49 Native speaker of: English