KudoZ home » Portuguese to English » Human Resources

processo de aquisição e consequente reestruturação...

English translation: following an acquisition process and consequent restructuring...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:processo de aquisição e consequente reestruturação...
English translation:following an acquisition process and consequent restructuring...
Entered by: Alexandra Gouveia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 Feb 15, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Human Resources / Letter for a Job Application
Portuguese term or phrase: processo de aquisição e consequente reestruturação...
CONTEXT:
(...) Na sequência de um processo de aquisição e consequente reestruturação, encontro-me disponível para uma nova oportunidade profissional (...)

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Thank-you for your help. :-)
Alexandra Gouveia
United Kingdom
Local time: 19:17
following an acquisition process and corresponding restructuring...
Explanation:
:)
Selected response from:

oxygen4u
Portugal
Local time: 19:17
Grading comment
Thanks to all.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2following an acquisition process and corresponding restructuring...
oxygen4u


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
following an acquisition process and corresponding restructuring...


Explanation:
:)

oxygen4u
Portugal
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes: Yes. Just as side note: the PT source text sure sounds like a back-translation from US EN...
1 hr
  -> You're right, it does! Thank you Gilmar!

agree  NataliaAnne: I agree (‘consequente’ could also just be ‘consequent’ here rather than ‘corresponding’).
18 hrs
  -> Thank you Natalia! I agree with you and Muriel on "consequent". :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search