KudoZ home » Portuguese to English » Idioms / Maxims / Sayings

Você é que vivia pegando no meu pé! Até nunca mais!

English translation: You are the one who was always picking on me/harassing me! I hope never to see you again!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Sep 18, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Portuguese term or phrase: Você é que vivia pegando no meu pé! Até nunca mais!
The girls dumps him.
Raquel Bragança
Local time: 18:15
English translation:You are the one who was always picking on me/harassing me! I hope never to see you again!
Explanation:
My suggestion.

OBS. The girls sound really angry...
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 06:15
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8You are the one who was always picking on me/harassing me! I hope never to see you again!Marlene Curtis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
You are the one who was always picking on me/harassing me! I hope never to see you again!


Explanation:
My suggestion.

OBS. The girls sound really angry...

Marlene Curtis
United States
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Leonor Acevedo-Miranda: although I agree, a "5" maybe too high...
0 min
  -> Tks!

agree  R-i-c-h-a-r-d
26 mins
  -> Tks!

agree  Clauwolf: she deserves that:)
42 mins
  -> Tks!

agree  Amy Duncan: You're the one who.....I hope I never see you again (just to make it more conversational) :o)
1 hr
  -> Thanks, Amy!

agree  Flavia Martins dos Santos: agree
1 hr
  -> Thanks, Flavia!

agree  Humberto Ribas
2 hrs
  -> Thanks, Humberto!

agree  Susy Ordaz: You "were" not are..or I hope I never see you again.
8 hrs
  -> See Amy's comment above. This is a conversation that is taking place in the present, hence the use of the present tense. "I hope never to see you again" is correct, although I must admit "I hope I never see you again" is a bit more colloquial.

agree  Cristina Santos
3 days5 hrs
  -> Thanks Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search