GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:32 Mar 27, 2007 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Power of Attorney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lexical Spain Local time: 16:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Thus they/he/she said, and therefore I granted it [the power of attorney] |
| ||
4 +1 | Thus I declare and (do) grant |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Thus they/he/she said, and therefore I granted it [the power of attorney] Explanation: it's one of those conventional phrases that one finds in legal docs - any close approximation to this is fine. The idea is "this is what the people/person said" and so I now grant what they asked me for." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-27 16:39:59 GMT) -------------------------------------------------- true what lexical said, with context we would know WHO said something....trust the asker can deal with that. |
| ||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |